Pompeu Fabra, traductor teatral

Josep Miracle

Resum

Gracias a su relación con el grupo «L'Avenç» Pompeu Fabra se hallaba al corriente del teatro europeo. Joaquim Casas Carbó le propuso traducir conjuntamente Gengangeren, de Henrik Ibsen. Espectres fue estrenada en el Teatre Olimp en 1896. Quizás Fabra veía en el teatro la posibilidad de un lenguaje más vivo, menos artificioso. Tras haberse puesto en contacto con Maeterlink, Fabra tradujo La intrusa, que se estrenó en 1893. A finales de siglo Fabra publicó en «Catalónia» la traducción de Interior, también de Maeterlink. Dos traducciones de Fabra se han perdido, Rosmersholm, de Ibsen y Ulalume, de Poede Ibsen y Ulalume, de Poe.

Text complet:

PDF


Copyright (c) 1986 Josep Miracle

Llicència de Creative Commons
Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement 4.0 Internacional de Creative Commons

e-ISSN: 2385-362X | ISSN: 0212-3819