Vladimir Tzekov. Laboratori d’acció escènica. Dependències i independència del teatre contemporani*

Gemma Pimienta Soto

Resum

La primavera de 2008, Santiago del Hoyo i Manuel Bonillo s’instal·len a Granada després de treballar durant tres anys amb la companyia @lma @lter a Bulgària. Arrepleguen un grup informe i heterogeni de gent procedent de diversos espais, contextos i perfils, i creen una raresa teatral que presentaran aquell mateix any a la Universitat de Granada. Es titula Rapsodia n.º 2: «La vida es sueño» i neix de la intersecció d’una rapsòdia de Brahms, una selecció pseudoatzarosa del text de l’obra de Calderón i una neura filosòfica hiperactiva. L’experiment teatral resulta ser un èxit i reben una petita subvenció que invertiran, íntegra, en el lloguer d’un local de 40 m² en un barri quinqui de Granada. S’ho juguen tot al tot o res i el setembre de 2009 obren l’espai al públic, on ofereixen cursos integrals en «creació escènica» i espectacles gratuïts tres cops per setmana. Des d’aleshores han produït més de vint espectacles, han girat per alguns dels circuits més rellevants del teatre experimental internacional i persisteixen en les seves rareses escèniques, que públic i crítica coincideixen a qualificar d’incategoritzables. Coincidint amb l’inici de la primavera de 2019, se celebren a l’Institut del Teatre les II Jornades d’Investigació en Teatre Independent. L’especificatiu («independent») de la convocatòria genera primer desconcert, i després polèmica. El cas Vladimir Tzekov, que se sent interpel·lat per l’un i per l’altra, es presenta aquí com una aposta per descobrir, denunciar, contradir i subvertir les seves pròpies condicions de possibilitat, que són les condicions de possibilitat de les seves (in)dependències.

 

*Aquest article ha estat redactat originalment emprant el femení genèric. En tractar-se d’un article de caire acadèmic, la redacció d’Estudis Escènics no ho ha contemplat, d’acord amb el Llibre d’estil de la Diputació de Barcelona i amb la Gramàtica de l’Institut d’Estudis Catalans.

Paraules clau

Vladimir Tzekov, teatre independent, teatre experimental, teatre alternatiu, investigació escènica, estudis teatrals, política i teatre, filosofia del teatre, contra realitat

Text complet:

PDF PDF (ENG)

Referències


Artaud, Antonin. «El teatro y la cultura». A: El teatro y su doble. Traducció del francès d’Enrique Alonso i Francisco Abelenda. Edició original: Le théâtre et son double (1938). Barcelona: Edhasa, 1997, p. 9-16.

Bey, Hakim. TAZ. Zona Temporalmente Autónoma. Traducció de l’anglès de Manuel del Río Rodríguez i Pablo Varela Pet. Edició original: T.A.Z. The Temporary Autonomous Zone (1991). Santiago de Compostel·la: Axouxere, 2011.

Bonillo López, Manuel. Teatro. Estudiado Simulacro. Treball de Final de Màster. Inèdit. UGR, 2009.

Bonillo López, Manuel. «Segismundo invertido». FerrolAnálisis (Ferrol: Club de Prensa de Ferrol), 25 (2010), p. 84-89.

Debord, Guy. La sociedad del espectáculo. Traducció de José Luis Pardo. Edició original: La Société du spectacle (1967). Valencia: Pre-Textos, 2002.

Garcés, Marina. En las prisiones de lo posible. Barcelona: Edicions Bellaterra, 2002.

Laboratorio de Acción Escénica Vladimir Tzekov. «Filosofía, teatro y epidemia: Réquiem n.º 8: “La peste”». Papeles de cultura contemporánea. El arte contra el arte: creación desde la destrucción. (Granada: EUG), 15 (2012), p. 90-98.

Laboratorio de Acción Escénica Vladimir Tzekov. <www.vladimirtzekov.es > [Consulta: 27 març 2018].

Marx, Karl. «Prólogo». A: Contribución a la crítica de la economía política. Traducció del rus de Marat Kuznetsov. Edició original: Zur Kritik der politischen Ökonomie (1857). Moscou: Editorial Progreso, 1989.

Pimenta Soto, Gemma. «SinTeticas: El teatro como experimento». A: Romera Castillo, José (ed.). Creadores jóvenes en el ámbito teatral. Madrid: Verbum, 2014, p. 274-289.

Rancière, Jacques. El espectador emancipado. Traducció del francès d’Ariel Dilon. Edició original: Le spectateur émancipé (2008). Buenos Aires: Ediciones Manantial, 2010.

Rancière, Jacques. Política de la literatura. Traducció de Marcelo G. Burello, Lucía Volgelfang i J. L. Caputo. Edició original: Politique de la littérature (2007). Buenos Aires: Libros del Zorzal, 2011.




Copyright (c) 2020 Gemma Pimienta Soto

Llicència de Creative Commons
Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement 4.0 Internacional de Creative Commons

e-ISSN: 2385-362X | ISSN: 0212-3819